Die Antiquariatsbuchplattform von


Erweiterte Suche
Mein Konto    Warenkorb
Sie haben keine Artikel im Warenkorb.  

Artikelbeschreibung

Santana López, Belén:
Wie wird das Komische übersetzt? : das Komische als Kulturspezifikum bei der Übersetzung spanischer Gegenwartsliteratur. (=TransÜD ; Bd. 7).
Berlin : Frank und Timme, 2006.
ISBN/EAN: 9783865960061

gefunden im Sachgebiet: Sprachwissenschaft-allgemein

XVI, 437 S., Darst. ; 21 cm + 1 CD Softcover/Paperback.

Sehr guter Zustand. Minimale Lagerspuren. Seiten sauber.

[SW: Spanisch ; Literatur ; Komik ; Übersetzung Humor]
Spanisch, Literatur, Komik, Übersetzung, Humor
EUR33,30
inkl. MwSt. zzgl. Versand: EUR 0,00
Lieferzeit: 1 - 7 Werktage
In den Warenkorb
Dieses Angebot wurde bereits 30 mal aufgerufen

Sparen Sie Versandkosten beim Kauf ähnlicher Angebote dieses Anbieters

Amirova, T. A., B. A. Ol`chiovikov und Ju. V. Rozdestvenskij:
Abriß der Geschichte der Linguistik.

EUR 9,00
Details zum Buch...
Bourdieu, Pierre:
Was heisst sprechen? : Die Ökonomie des sprachlichen Tausches.

EUR 22,00
Details zum Buch...
Danesi, Marcel:
The Quest for Meaning. A Guide to Semiotic Theory and Practice. [Toronto Studies in Semiotics and Communication].

EUR 12,50
Details zum Buch...
Zerbian, Sabine:
Expression of information structure in the Bantu language Northern Sotho. (=Zentrum für Allgemeine Sprachwissenschaft, Typologie und Universalienforschung: ZAS papers in linguistics ; Nr. 45).

EUR 6,30
Details zum Buch...

FF-Nutzer: Kostenloses Such-Plugin für Antikbuch24 installieren
IE-Nutzer: Kostenloses Such-Plugin für Antikbuch24 installieren

Sie sind auf der Suche nach einem anderen Titel?

Suchmöglichkeiten begrenzen auf


Oder durchsuchen Sie unsere Seite doch einmal mit Google!


Artikeldetails

EUR 33,30
inkl. MwSt. zzgl. Versand: EUR 0,00
Lieferzeit: 1 - 7 Werktage
Preis umrechnen

Bestell-Nr.: 844718

In den Warenkorb


Versandziel anpassen

Anbieter

Antiquariat Thomas Haker GmbH & Co. KG, DE-10439 Berlin Prenzlauer Berg

Top